第七十三章 水土不服
“日文版的《笑傲江湖》,无论小说还是漫画,好像都没什么人看,看的人评价也不怎么样,是不是我翻译得不好?”
看到洛银霞的消息,周泽忍不住皱了皱眉。
虽然不知道洛银霞发表在哪个网站上面,但肯定不是翻译的问题,十有八九是水土不服的问题。
国内的人为什么喜欢《笑傲江湖》?因为国内有深厚的武侠小说基础,有一位又一位武侠作者苦心经营出来的武侠文化,再加上《笑傲江湖》这部武侠小说质量非常高,有着浓厚的中华文化底蕴。
岛国这边就不一样了,他们更喜欢有当地传统特色的“忍者”和“武士”,忍者题材的也好,武士题材的也罢,甚至专门写剑的也行,都有着一定的读者基础,偏偏武侠小说不行。
更重要的是,岛国这边轻小说肆虐,各种题材、创意无限的漫画也数不胜数,看过了各种各样的故事,再来看《笑傲江湖》,文化层面无法被理解,剧情上又没什么新意,自然很难得到认可。
另外,无论在哪个国家,少年向的作品总是更容易受欢迎,更容易被追捧,而《笑傲江湖》明显不是少年向的作品。
武侠小说本身是成年人的童话,不是少年人的故事。
偏偏少年有更多的时间花费在网络上面,成年人忙于工作,反倒没什么空闲时间。
也就是说,读者群体有问题,因此没什么人看,评价也不怎么好,这是可以理解的。
想了想,周泽还是回复道:“你的小说和漫画发表在哪个网站上面?”
片刻的功夫,洛银霞那边甩了两个链接过来。
“我先看看是怎么一回事。”
周泽又回复了一句,接着点击进入小说链接。
国内那边,《笑傲江湖》的小说已经完结了,不过洛银霞的翻译工作才开始一周多,肯定不可能那么快就翻译完成,一共才上传了八章。
简介特别注明,小说是经原作者授权才翻译成日文版本的,还提供了中文版的链接地址,想看原版可以自行前往链接地址查看。
网站虽然不是岛国最大的小说网站,甚至周泽在另一个世界都没听说过这个网站,不过也没什么问题。
一共八章,点击量才两三百,少得可怜,评价也不多:
“《笑傲江湖》?这是周老师的小说?”
“武侠小说?有点无聊。”
“这是中国人写的小说吧?为什么要给我看中国人写的小说?”
“看了几页,回过头来才发现这是一本中文翻译成日文的小说,去原版链接看了一下,这小说在中国好像很火?感觉有点理解不了,那么压抑的故事,为什么中国人会那么喜欢?”
“中国的仙侠小说倒是勉强凑合,武侠小说就算了,真的没意思。”
“点击好可怜,作者最好多宣传宣传,不过这种小说,你再怎么宣传都没用就是了。”
……
一共十二个评论,没有一个是好评。
就连那个知道《笑傲江湖》和周泽有关的人,也只是疑惑和好奇,并没有给出正面的评价。
没有回复,也没有发言,周泽默默退出网页,又点击漫画的链接地址。
跟小说一样,漫画也翻译了八话,不过点击比小说高得多,五千左右,评价也更多,大概有四五十条:
“作者这画功炸裂啊,太厉害了。”
“作画表现确实很强,就是故事有点无聊。”
“有这样的画功,作者其实可以找一位专门做故事的,两个人合作,肯定能做出一部超强的漫画。”
“有点可惜,要是故事再精彩些就好了。”
“八话全部看完了,不能说故事不精彩,只是不够突出,跟画功比起来差远了,如果中国人来看,说不定会很喜欢,但这里是霓虹,这种级别的故事远远不够。
另外,说它是一部战斗漫画,但它不够王道,说他是一部能引人深思的漫画,偏偏它又不够邪道,台词功底很强,但不符合当下年轻人的喜好,而且不够帅气。
冲着这强大的画功,我还会继续追下去,但是如果后面没出现爆炸性的剧情,估计追到一半我就会放弃。”
……
依然是故事比较让人诟病,不过漫画不同于小说,除了故事以外,还有画功这么一个因素。
故事有文化隔阂的因素,容易出现水土不服的问题,但作画表现不存在这方面的问题。
周泽从系统抽奖那里得到了漫画专精这个技能,画功是毋庸置疑的。
漫画版的《笑傲江湖》也不是照搬另一个世界的东西,而是他自己一笔一划辛辛苦苦画出来的,能够得到认可一点都不奇怪。
水土不服这个问题,周泽其实早就预料到了,只是他没想到日文版的《笑傲江湖》水土不服竟然那么严重。
当然,现在看小说或漫画的,都不是冲着他的名头去的,而是长期混迹于小说或漫画网站的读者偶然发现的。
本来他就做好了利用自己在岛国的人气,引导自己在岛国的粉丝去读小说和漫画的准备,早就想好了要舍弃大部分读者,只留下一小部分忠实读者。
换句话说,他还没开始发力,目前的情况都在他的预料之中。
等到他为小说和漫画宣传过后,看小说和漫画的人肯定会多起来,尽管水土不服的问题还是解决不了,但那么多看小说和漫画的人里面,总有喜欢的。
只要留下那一部分读者,对周泽来说就已经足够了。
那些才是日文版《笑傲江湖》的小说和漫画的读者群体,而不是现在的这些人。
“后天晚上要开线上音乐会,到时候顺便宣传一下。”
“还有就是,森川玲子在n站的视频那边也可以打一打广告。”
“如果宣传了,打了广告,还是遇不到忠实读者,那就算了,反正只是一个尝试。”
想到这里,周泽退出网页,给洛银霞发了条消息:“小说和漫画的情况我都看了,不是霞姐的问题,而是故事本身在岛国就不讨喜。霞姐只管继续翻译下去,不用管点击和评价怎样,这些我会解决,你对我一个人负责就够了。”